2006/02/15更新
| ○講義概要 |
日本語によるフランス語訳のかかえるさまざまな問題を、じっさいの翻訳作業をつうじて検討する。定員は30名。定員をこえる受講生がいる場合は、第1回の授業のさいに抽選をおこなう。
|
| ○評価方法 |
出席状況(20%)、授業参画(20%)、小テスト等(60%) 毎回、提出する課題と学期末のテスト、および授業への参加度によって評価する。
|
| ○授業計画 |
| 1 | 関係代名詞の訳し方1。 |
| 2 | 関係代名詞の訳し方2。 |
| 3 | もうひとつの関係代名詞:現在分詞。 |
| 4 | もうひとつの関係代名詞:過去分詞。 |
| 5 | 動詞の訳し方。 |
| 6 | 半過去形と大過去形。 |
| 7 | 否定文・二重否定文の訳し方。 |
| 8 | 感覚表現の訳し方。 |
| 9 | 直接話法・間接話法・自由間接話法の訳し方。 |
| 10 | 広告文の訳し方。 |
| 11 | 日本文学のフランス語訳に学ぶ。 |
| 12 | 短歌・俳句のフランス語訳は可能か? |
| 13 | 映画字幕について考える。 |
|
Copyright (C) 2006 Sophia University
By:上智大学 学事センター
|